<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer till Jesaja 61</title>
	<atom:link href="https://ironn.org/?feed=rss2&#038;p=8074" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ironn.org/?p=8074</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Sep 2025 10:14:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
	<item>
		<title>Av: Ingmar Rönn</title>
		<link>https://ironn.org/?p=8074#comment-9576</link>
		<dc:creator>Ingmar Rönn</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2025 09:44:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://ironn.org/?p=8074#comment-9576</guid>
		<description><![CDATA[Lukas var väl den av evangelisterna, som tydligast riktade sig till hedningar, som talade grekiska/grekisktalande judisk läsekrets, så det var då naturligt för honom att citera Septuaginta, som var en grekisk översättning av GT, och därmed den text målgruppen kunde själva läsa.
Knappast var det dock från Septuaginta Jesus läste i Nasarets synagoga, där åhörarna sannolikt mest talade arameiska, men dock var bekanta med de hebreiska Skrifterna.
Därmed kan man utgå från att det Lukas återger, och det Jesus ursprungligen sade knappast är ordagrant överensstämmannde - det är ju som bekant omöjligt att görea en helt exakt översättning från ett språk till ett annat.
Men orden om hämndens dag är inte utelämnade i Septuagintatexten, så när Lukas inte har med dem förefaller det troligast att Jesus inte läste så långt i sin hebreiska skriftrulle heller.
Sedan är det ju som jag skrev i min inledning till den här genomgången av Jesaja: &quot;Påpekas ska, att jag inte är någon bibellärare i ordets egentliga mening - en sådan ska behärska grundspråken, och också vara betydligt mer påläst vad det gäller den omgivning - kulturell, historisk, och så vidare - som Bibelns händelser utspelar sig i, än jag är, eller någonsin kommer att vara.  Det jag delar här, när jag kommenterar Jesaja, är de tankar och bilder som väcks i mig av att läsa texterna, det är inget försök att ge någon uttömmande undervisning om dem!&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lukas var väl den av evangelisterna, som tydligast riktade sig till hedningar, som talade grekiska/grekisktalande judisk läsekrets, så det var då naturligt för honom att citera Septuaginta, som var en grekisk översättning av GT, och därmed den text målgruppen kunde själva läsa.<br />
Knappast var det dock från Septuaginta Jesus läste i Nasarets synagoga, där åhörarna sannolikt mest talade arameiska, men dock var bekanta med de hebreiska Skrifterna.<br />
Därmed kan man utgå från att det Lukas återger, och det Jesus ursprungligen sade knappast är ordagrant överensstämmannde &#8211; det är ju som bekant omöjligt att görea en helt exakt översättning från ett språk till ett annat.<br />
Men orden om hämndens dag är inte utelämnade i Septuagintatexten, så när Lukas inte har med dem förefaller det troligast att Jesus inte läste så långt i sin hebreiska skriftrulle heller.<br />
Sedan är det ju som jag skrev i min inledning till den här genomgången av Jesaja: &#8221;Påpekas ska, att jag inte är någon bibellärare i ordets egentliga mening &#8211; en sådan ska behärska grundspråken, och också vara betydligt mer påläst vad det gäller den omgivning &#8211; kulturell, historisk, och så vidare &#8211; som Bibelns händelser utspelar sig i, än jag är, eller någonsin kommer att vara.  Det jag delar här, när jag kommenterar Jesaja, är de tankar och bilder som väcks i mig av att läsa texterna, det är inget försök att ge någon uttömmande undervisning om dem!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Nissi</title>
		<link>https://ironn.org/?p=8074#comment-9575</link>
		<dc:creator>Nissi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Aug 2025 11:50:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://ironn.org/?p=8074#comment-9575</guid>
		<description><![CDATA[Att citatet avslutas innan hämndens dag beror nog troligen på att evangelisten läst den grekiska septuaginten. Man kan undra vilken Jesus läste eller citerade eller om evangelisten placerar &quot;grekiskan i hans mun&quot;? Våra vanliga svenskspråkiga översättningar går tillbaka till den hebreiska (masoretiska) översättningen. Tips är att jämföra dessa samt även döda havsrullarna (den stora jesaja rullen).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Att citatet avslutas innan hämndens dag beror nog troligen på att evangelisten läst den grekiska septuaginten. Man kan undra vilken Jesus läste eller citerade eller om evangelisten placerar &#8221;grekiskan i hans mun&#8221;? Våra vanliga svenskspråkiga översättningar går tillbaka till den hebreiska (masoretiska) översättningen. Tips är att jämföra dessa samt även döda havsrullarna (den stora jesaja rullen).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
